Keine exakte Übersetzung gefunden für لغة العقد

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch لغة العقد

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • The Guide should expressly provide that the language of the concession contract may be English.
    وينبغي أن يذكر الدليل صراحة أن الانكليزية يمكن أن تكون لغة عقد الامتياز.
  • Standard contract terms and language of the statements
    شروط العقد المعيارية ولغة البيانات
  • Ok, this is your rental agreement in English. So the landlady is Mrs. Wong.
    هذا عقدُ إيجاركِ باللغة الإنجليزية
  • Ok, this is your rental agreement in English.
    هذا عقدُ إيجاركِ باللغة الإنجليزية
  • Moreover, the Court held that the buyer's general terms of contract were inoperative as they had not been drafted in the language of the negotiations or of the contract.
    وفضلاً عن هذا رأت المحكمة أن شروط العقد العامة المحددة من المشتري غير نافذة لأنها لم تصغ بلغة المفاوضات أو لغة العقد.
  • In the case at hand the seller's standard contract terms were not in the language of the contract; the seller should have sent a translation or at least a text both in the language of the contract and in the other language.
    ففي هذه القضية، لم تكن الشروط المعيارية مصاغة باللغة التي حُرّر بها العقد؛ وبالتالي، كان يُفترض بالبائع أن يُرسل الترجمة أو أقلّه نصا باللغتين، أي لغة العقد واللغة الأخرى.
  • In addition, more centralized activities have been undertaken, e.g. production of information DVDs and leaflets in several languages, and a national seminar on prevention and health promotion among immigrants.
    كما تم، إضافة إلى ذلك، الاضطلاع بأنشطة أكثر اتساما بالمركزية مثل إنتاج أقراص فيديو رقمية إعلامية ومنشورات يدوية بعدة لغات، وعقد حلقة دراسية وطنية عن الوقاية وتعزيز الصحة في صفوف اللاجئين.
  • A translated copy of the contract in a language the worker understands should be obligatory;
    وينبغي أن تكون ترجمة العقد إلى لغة يفهمها العامل إلزامية؛
  • Mr. Morán Bovio (Spain) said that the merit of the existing text, which had been extensively debated by the Working Group and at the thirty-third session, was that, while not precluding the use of the language of the original contract, it kept open the options for a broader range of possibilities.
    السيد موران بوفيو (اسبانيا): قال ان ميزة النص الحالي، الذي ناقشه الفريق العامل مناقشة مستفيضة في دورته الثالثة والثلاثين، هي أنه يترك الخيارات مفتوحة لنطاق واسع من الامكانات دون أن يمنع استخدام لغة العقد الأصلي.
  • However, it remains unclear whether this provision covers subcontractors involved in providing goods and services to the United Nations, as subcontractors are not explicitly covered by the language.
    بيد أنه لم يتضح بعد ما إذا كان هذا الحكم يشمل المتعاقدين من الباطن المشاركين في تزويد الأمم المتحدة بالسلع والخدمات، ذلك لأن المتعاقدين من الباطن لا تشملهم صراحةً لغة العقد.